A palavra almofia diz-lhe alguma coisa?
Numa pesquisa breve tentarei arranjar uma receita beirã com o que se pode meter lá dentro, da almofia. Se a encontrar dedico-a desde já à Miss Pearls.
A palavra almofia diz-lhe alguma coisa?
Numa pesquisa breve tentarei arranjar uma receita beirã com o que se pode meter lá dentro, da almofia. Se a encontrar dedico-a desde já à Miss Pearls.
5 replies on “O meu imaginário infantil (em árabe)”
Cá fico à espera 🙂
Bem hajas Rui.
No outro dia tentei fazer bolo de azeite…ARGGGGGHHHH. O azeite é o mesmo, o mel é o mesmo, mas as mãos não são as mesmas.
🙂
Vou iniciar as investigções!
As palavras, ALFACE, ALMOÇO, ALPISTA e ALBARRÃ em árabe dizem-lhe alguma coisa?
Pois significam respectivamente CARA, RAPAZ, AUTÓDROMO e DESGRAÇADO.
Mas há uma que vai dar imenso gozo ao ADUFE:
AL-MOÇA-GEME
Como é para a Miss Pearls, dentro de uma almofia, tudo menos uma faca. Talvez um pouco de água tépida, com gotas de água de rosas, e uma toalha branca de linho ao lado.
“água tépida, com gotas de água de rosas, e uma toalha branca de linho ao lado.”
e depois umas gotinhas de lavanda 🙂
Obrigada.