O meu imaginário infantil (em árabe)

A palavra almofia diz-lhe alguma coisa?

Numa pesquisa breve tentarei arranjar uma receita beirã com o que se pode meter lá dentro, da almofia. Se a encontrar dedico-a desde já à Miss Pearls.

5 thoughts on “O meu imaginário infantil (em árabe)

  1. Miss pearls

    Cá fico à espera 🙂
    Bem hajas Rui.
    No outro dia tentei fazer bolo de azeite…ARGGGGGHHHH. O azeite é o mesmo, o mel é o mesmo, mas as mãos não são as mesmas.

  2. zurC oruoL

    As palavras, ALFACE, ALMOÇO, ALPISTA e ALBARRÃ em árabe dizem-lhe alguma coisa?
    Pois significam respectivamente CARA, RAPAZ, AUTÓDROMO e DESGRAÇADO.
    Mas há uma que vai dar imenso gozo ao ADUFE:
    AL-MOÇA-GEME

  3. Susana Bês

    Como é para a Miss Pearls, dentro de uma almofia, tudo menos uma faca. Talvez um pouco de água tépida, com gotas de água de rosas, e uma toalha branca de linho ao lado.

  4. MissPearls

    “água tépida, com gotas de água de rosas, e uma toalha branca de linho ao lado.”

    e depois umas gotinhas de lavanda 🙂
    Obrigada.

Comments are closed.